Investimento na Educação Especial beneficia alunos surdos no Paraná 24/11/2010 - 18:10

O Departamento de Educação Especial e Inclusão Educacional (DEEIN) da Secretaria de Estado da Educação (SEED) tem atuado fortemente para a implantação e implementação de uma proposta de biliguismo para surdos, em consonância com a legislação estadual e federal - Lei Estadual 12.095 de 11 de março de 1.998, que oficializa a Língua Brasileira de Sinais no Estado do Paraná, a Lei Federal 10.436/2002 e o Decreto Federal nº 5626/05.
Angelina Carmela Romão Mattar Matiskei, chefe do DEEIN, o Estado tem investido na formação de profissionais para atuação na educação de surdos, entre eles, os tradutores e intérpretes de Libras/Língua Portuguesa. Entre as ações, destaca-se a realização de Concurso Público para o cargo de Professor de Educação Especial, no ano de 2007, sendo que entre as vagas existentes, 200 foram destinadas à contratação de tradutores e intérpretes de Libras/Língua Portuguesa.
“As ações desenvolvidas possibilitaram que, atualmente, a rede estadual de ensino ultrapasse a soma de 400 tradutores e intérpretes de Libras/Língua Portuguesa atuando nos estabelecimentos de ensino”, disse a chefe do DEEIN. Segundo Angelina, tal dado é um avanço em termos de políticas públicas pois, no início de 2003, a SEED contava com apenas 15 profissionais.
Atuação - O Tradutor e Intérprete de Libras/Língua Portuguesa - TILS é o profissional bilíngue que oferece suporte pedagógico à escolarização de alunos surdos matriculados na Educação Básica, da rede regular de ensino, por meio da mediação linguística entre aluno(s) surdo(s) e demais membros da comunidade escolar, de modo a assegurar o desenvolvimento da proposta de educação bilíngue (Libras/Língua Portuguesa).
“A atuação deste profissional proporciona o acesso aos conhecimentos acadêmicos pelos alunos surdos, possibilitando êxito no processo de ensino e aprendizagem”, destacou Rosane Favoreto da Silva, técnico-pedagógica da Área da Surdez da SEED/DEEIN.
“Mesmos com os investimentos, ainda há falta de tradutores e intérpretes de Libras para contratação, pois estes profissionais estão em processo de formação, tendo em vista que para o aprendizado da Libras, além de frequentar os cursos, faz-se necessário interagir com a comunidade surda”, dise Rosane.
Para contribuir com o apoio a esses profissionais, a partir de junho de 2008, a SEED/DEEIN passou a contar com o CAS-PR, que é um centro de apoio aos profissionais da educação de surdos. Este espaço resultou de uma parceria entre o MEC/SEESP com as Secretarias Estaduais e Municipais de Educação, sendo que no Estado do Paraná o funcionamento do CAS é jurisdicionado à SEED/DEEIN .
Desta maneira, o CAS PR realizou a Banca de Proficiência em Tradução e Interpretação em Língua de Sinais Brasileira/Língua Portuguesa, neste mês de novembro, para contribuir com a ampliação do quadro desses profissionais no Estado do Paraná.
O exame, intermediado pelo DEEIN, serve para validar o conhecimento dos profissionais da educação responsáveis por medias, já no próximo ano, a comunicação dos estudantes surdos matriculados na rede estadual de ensino. “De um percentual de 83% de participação no processo avaliativo, 54% destes candidatos foram considerados aptos para atuação no contexto educacional”, comentou Flávia Valente, técnica-pedagógica do DEEIN que atua no CAS.
Participaram da banca de avaliação Lídia da Silva, linguista e tradutora e intérprete de Libras/Língua Portuguesa; Larry Ribeiro, psicólogo e tradutor e intérprete; Israel Bispo, Ana Paula Almeida e Liliane Assumpção, tradutores e intérpretes; Brenno Douettes, Marciane Krailing, professores surdos de língua de sinais; Bruno Pierin, psicólogo; e Leandro Patrício, professor mestrando surdo.